Pages

Thursday, November 4, 2010

Berlusconi seks beramai-ramai

ROME: Silvio Berlusconi sekali lagi dikaitkan dengan skandal seks apabila seorang pelacur elit mengaku diupah untuk memuaskan nafsu Perdana Menteri Itali itu, lapor media, semalam.
Nadia Macri, 28, berkata dia pernah ditiduri Berlusconi sebanyak dua kali dan dibayar hampir RM45,000.
Tidak cukup dengan itu, Nadia juga mengejutkan banyak pihak apabila mendakwa pernah melihat negarawan berusia 74 tahun itu mengadakan hubungan seks dengan beberapa wanita dalam jacuzzi.
PEMUAS NAFSU...Nadia mengaku dua kali beri layanan seks di rumah Berlusconi (gambar kecil).
PEMUAS NAFSU...Nadia mengaku dua kali beri layanan seks di rumah Berlusconi (gambar kecil).
Pendedahan itu diperoleh ketika Nadia memberi keterangan kepada pihak berkuasa yang menyiasat dakwaan Berlusconi menghadiri pesta seks dan dadah di vila peribadinya, baru-baru ini.


Menurut Nadia, dalam parti dihadiri Berlusconi, wanita yang ada memang ditawarkan marijuana, selain bahan itu memang sentiasa tersedia dalam pesawat rasmi perdana menteri itu.

Sementara itu, peguam bagi Belusconi, Niccolo Ghedini, menafikan dakwaan itu.

Katanya, jika memang ada kenyataan seperti itu dibuat terhadap Berlusconi, ia dinafikan secara tidak langsung oleh kenyataan beberapa saksi sebelum ini.

“Semua majlis dihadiri Berlusconi dilangsungkan dengan teratur,” katanya.

Sebelum ini, Nadia memberi keterangan panjang lebar - sehingga 300 muka surat - mengenai Berlusconi dan maklumat itu diperoleh media.

Melalui kenyataan itu, Nadia mengaku mengadakan hubungan seks dengan Berlusconi sebanyak dua kali di rumah pemimpin Itali itu.

Selain wang tunai, dia turut dihadiahkan pelbagai barang kemas.

Baru-baru ini, Berlusconi turut dikaitkan dengan seorang penari gelek dari Maghribi, Karima Keyek, 18.

Dalam usaha mengendurkan perhatian kepadanya, semalam Berlusconi berkata: “Lebih baik kita berasa ghairah kepada wanita cantik daripada menjadi gay.” - Agensi

1 comment:

  1. The online translation portal YakuYaku is looking for new freelance translators to join its database of translators accepting jobs. Assignments are then distributed depending on several factors forイprofessional translation services. Assignments are posted by clients directly and their volume and pricing may vary
    and you will get an alarm whenever a new job with the languages you work with is live.
    But that's not all, To assist you in your work, resources are provided and a resources and help section with everything you need.
    Professionals will support you anytime in your work on our message board.

    ReplyDelete